Traduções realizadas por Álvaro Vieira Pinto

O trabalho como tradutor marcou vários momentos da vida de Álvaro Vieira Pinto. Além de ser conhecedor de muitas línguas e idiomas, realizou importantes traduções, muitas vezes não associadas a seu nome, pois teve que traduzir sob pseudônimos durante da ditadura vigente no Brasil em sua época. Álvaro Vieira Pinto atuou como tradutor durante para suas pesquisas, durante e após a defesa de sua tese; durante seu trabalho no ISEB; no seu exílio no Chile (traduzindo para o CELADE); e principalmente na volta para o Brasil, quando traduziu dezenas de obras para a Editora Vozes (e uma obra para a Editora Civilização Brasileira).

São 24 traduções (encontradas até o momento, pois existem traduções não encontradas) identificadas como realizadas por Álvaro Vieira Pinto, com seu nome ou utilizando pseudôminos. Lista (parcialmente) em ordem cronológica de primeira publicação:

  1. VIEIRA PINTO, Álvaro. O Poema de Parmênides: Tradução literal sobre o têxto grego, segundo Mullach. In: Diretório Acadêmico da Faculdade Nacional de Filosofia da Universidade do Brasil, Rio de Janeiro, mar. 1951. p.11–15.
  2. JASPERS, Karl. Razão e anti-razão em nosso tempo. Tradução por Álvaro Vieira Pinto. Rio de Janeiro: Instituto Superior de Estudos Brasileiros (ISEB), 1958. (Coleção Textos de Filosofia Contemporânea, 1)
  3. CLARKE, Arthur C. Perfil do Futuro. Tradução por Álvaro Borges Vieira Pinto. Petrópolis, RJ: Vozes, 1970. (Coleção Presença do Futuro, 4)
  4. RAPP, Hans Reinhard. Cibernética e Teologia: O Homem, Deus e o Número. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1970.
  5. TOYNBEE, Arnold Joseph. Experiências: ensaio autobiográfico de um dos maiores historiadores do século XX. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1970.
  6. SMULEVICH, Boleslav I︠A︡kovlevich. Críticas de las teorías y la política burguesas de la población. Tradução por Álvaro Vieira Pinto. Santiago de Chile: Centro Latinoamericano de Demografía (CELADE), 1971. (Série E., 7)
  7. CHURCHMAN, C. West. Introdução à Teoria Dos Sistemas. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1971. (Coleção Teoria Dos Sistemas, 1)
  8. CHOMSKY, Noam. Linguagem e Pensamento. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). 2ª ed. Petrópolis, RJ: Vozes, 1971. (Coleção Perspectivas Linguísticas, 3)
  9. CHOMSKY, Noam. Lingüística Cartesiana: um Capítulo da História do Pensamento Racionalista. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1972. (Coleção Perspectivas Linguísticas, 4)
  10. POSTGATE, John Raymond. Os Micróbios e o Homem. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1971. (Coleção Ciência Atual, 1)
  11. DAJOZ, Roger. Ecologia Geral. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1972.
  12. GÉRARD, Pierre. Introdução Ao Marketing. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1973. (Coleção Administração de Empresas)
  13. APTER, M. J. Cibernética e Psicologia. Tradução de Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1973.
  14. MALINOWSKI, Bronislaw. Sexo e Repressão na Sociedade Selvagem. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1973. (Coleção Antropologia)4
  15. LAWRENCE, Paul R.; LORSCH, Jay William. As Empresas e o Ambiente: diferenciação e integração administrativas. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1973. (Coleção Administração de Empresas, 9)
  16. PIAGET, Jean. Biologia e Conhecimento: ensaio sobre as relações entre as regulações orgânicas e os processos cognoscitivos. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1973. (Coleção Psicologia da Inteligência, 1)
  17. BERGER, Peter L.; LUCKMANN, Thomas. A Construção Social da Realidade: Tratado de Sociologia Do Conhecimento. Tradução por Floriano de Souza Fernandes (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1973. (Coleção Antropologia, 5)
  18. BERTALANFFY, Ludwig Von. Teoria Geral Dos Sistemas. Tradução por Francisco M. Guimarães (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1972. (Coleção Teoria Dos Sistemas, 2)
  19. KANT, Immanuel. Textos seletos. Tradução de Floriano de Sousa Fernandes (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto) e Raimundo Vier. Petrópolis: Vozes, 1974.
  20. LOURAU, René. A Análise Institucional. Petrópolis, RJ: Vozes. Tradução por Mariano Ferreira (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto), 1975. (Coleção Psicanálise, 12).
  21. ROGIER, L. J.; BERTIER DE SAUVIGNY, L. B. F. de. Nova História da Igreja. Volume 5: A igreja na sociedade liberal e no mundo moderno. Tradução de Almir Ribeiro Guimarães; Floriano de Souza Fernandes (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1975.
  22. LÉVI-STRAUSS, Claude. As Estruturas Elementares do Parentesco. Roberto Augusto da Matta (Editor). Tradução por Mariano Ferreira (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1976. (Coleção Antropologia, 9).
  23. VAN GENNEP, Artur. Os Ritos de Passagem. Tradução por Mariano Ferreira (pseudônimo de Álvaro Vieira Pinto). Petrópolis, RJ: Vozes, 1978. (Coleção Antropologia, 11).
  24. LENIN, Vladimir Ilitch. Obras Escolhidas de Lenin. Tradução por Álvaro Vieira Pinto. 3 vol. Rio de Janeiro: Editora Civilização Brasileira, 1970.

Estas informações tem como base o levantamento realizado por Luiz Ernesto Merkle com base nas informações do levantamento feito por Norma Côrtes (2003). Na contagem, está incluída 1 tradução que foi apreendida e destruída pela ditadura antes de vir a público (a tradução das obras de Lenin). Deste total de 24 traduções:

  • 6 traduções foram realizadas com seu nome e 18 traduções sob pseudônimos;
  • 2 traduções realizadas na década de 1950 e 22 traduções realizadas entre 1970 a 1978,  após a volta do exílio ao Brasil. Destas últimas 22, foram 20 traduções realizadas para a Editora Vozes, sendo que algumas obras tiveram com várias reimpressões (omitidas da lista acima, mas disponíveis na plataforma Zotero).

Importante ressaltar que esta é uma pesquisa em andamento, e é provável que existam traduções que ainda não foram encontradas.